「韓国語翻訳」と一致するもの

大阪の司法書士・行政書士のまえかわです。


数日前に求人の情報を記載いたしました。
下記詳細をお知らせいたします。


業務:司法書士・行政書士補助 韓国語翻訳
条件:韓国語が読める方(ハングルが読める方なら初学者で資格なしでもOK)
勤務希望 週3日(または隔日出勤可)
給与  時給900円~1000円 ※能力によって昇給いたします。試用期間3か月は883円。
交通費 支給 1日600円上限 

子育て世代の方歓迎です。
私も子育て真っ最中です!

趣味ではじめた韓国語をお仕事に使ってみませんか?

子供も小学校に上がったので、もうそろそろお仕事をと考えてらっしゃる方など。

法律関係の書類を作成したり、接客、顧客管理、語学を必要とする書類の判断作業、翻訳など単純作業ではなく、退屈しないお仕事です。

一緒にお仕事しませんか?

応募に関しましては、履歴書をメールにてお送り頂いております。
まずはお問い合わせよりお気軽にご連絡頂けましたら幸いです。

悠里司法書士・行政書士事務所(大阪市福島区) 代表 司法書士・行政書士 まえかわいくこ

韓国語のできる方の求人です。

大阪の司法書士・行政書士の前川です。


先日より記事にしております、求人につきまして引き続き募集をしております。

業務内容は、
①司法書士・行政書士補助
②韓国語翻訳、書類判断
などとなります。

韓国が読める方で週3回程度(隔日出勤でも可)は入れる方でなるべく長く勤めて頂ける方歓迎いたします。

ご興味ございましたら、弊所の問い合わせよりご連絡頂戴できましたら幸いです。




悠里司法書士・行政書士事務所(大阪市福島区)

韓国語の読める方の求人です。(大阪市福島区)

大阪の司法書士・行政書士の前川です。


弊所では、韓国語の読める方で事務経験のある方のパートさんを今回は1名募集いたします。

子育て世代の主婦の方で韓国語を学んでいる方、長く勤めて頂ける方 歓迎いたします。
(私も子育て世代真っ最中です!)

◆仕事内容

①司法書士・行政書士事務の補助
②韓国語翻訳 ※主に韓国語⇒日本語
③接客 ※主にメール、電話でのやり取りとなります。

勤務  隔日また週3~4日勤務
時給900円~1000円 ※能力に応じて昇給します。
交通費支給 ※上限1万円

条件
韓国語が読める方。翻訳経験がなくても、ハングルが読める方でしたら応募可能です。
事務経験必須。接客経験者歓迎。

詳しくはお問い合わせからご連絡頂きますようお願いいたします。



悠里司法書士・行政書士事務所(大阪市福島区) 司法書士・行政書士 まえかわいくこ


大阪の司法書士・行政書士のまえかわです。

弊所では翻訳業務も行っております。
日本語から韓国語、韓国語から日本語も対応可能です。

韓国の領事館で配布されている翻訳者リストにも記載されております。

ほんじつは、日々翻訳をする際に非常に役に立つサイトをご紹介します。

http://hanja.naver.com/category/address

NAVERの韓国の地名の漢字を調べるサイトです。
こちらは上の検索部分は漢字辞書となっているので、地名を探すときだけでなく、漢字をハングルで知りたい、逆も容易に調べることができ非常に重宝しています。

本当は教えたくないのですが、特別ですよ!(笑)


悠里司法書士・行政書士事務所(大阪市福島区)  代表 司法書士・行政書士 まえかわいくこ
大阪の司法書士・行政書士のまえかわです。


先週ぐらいからなぜか翻訳のご依頼が続いています。

弊所は韓国領事館で配布されている翻訳者リストに載っているので以前はよくご依頼があったのですが、最近、個々のお客様からのお問い合わせが少なかったので、もしかして知らない間にリストから消えているんじゃ?と少し不安になっておりました。

ですが、本日翻訳ご依頼の客様の手には弊所の載っている領事館の翻訳者リストが見えたので、少しホッとした次第です。

今週は個人の方だけではなく、以前勤務していた司法書士事務所の方からの懐かしいご連絡、ご依頼など翻訳に関するものが続きました。

弊所では、韓国語の翻訳もお受けしております。

お気軽にご相談ください。



悠里司法書士・行政書士事務所(大阪市福島区) 代表 司法書士・行政書士 まえかわいくこ

 

大阪の司法書士・行政書士のまえかわです。

 

現在、当事務所では一緒に働いて頂ける事務員の方を激しく募集しております。

 

職務内容: 

①司法書士・行政書士補助 ※word、excelを使える方。事務仕事経験者の方であれば司法書士・行政書士事務未経験でも全く支障ございません。

②韓国語翻訳  

※韓国語ができない方でも大募集しております。

週4日程度。

時間は10時~16時まで

 

子育て世代のママさんの方歓迎です。

 

詳しくは当事務所のお問い合わせフォームよりご連絡ください。

お問い合わせフォーム: https://www.shihou-syoshi.net/inquiry/

 

悠里司法書士・行政書士事務所 前川でした。

 

 

未完成のWEBサイトを完成させる!

大阪の司法書士・行政書士まえかわです。

 

不完全燃焼な感じのここ数年があっという間に過ぎ去っております。

と申しますのは、WEBサイトについてです。

なるべく見た方に分かり易く、知りたい情報を常に提供しようといくつかのWEBサイトをオープンしたにもかかわらず手が回らなくなり、情報が古いものになったままであったり、ひどいサイトになるとトップページしかできていないのにUPして、他のページはわけの分からないページになっていたりとダメダメな状態です。

そして、長い休みに入る前には必ず

「あのWEBページは完成させるぞ!」

とやる気満々なのですが、休みは瞬きする間に過ぎ去り、また手を付ける機会を逃しています。

しかし、このままではいけない。

 

目標、本年度中に

「韓国戸籍取得、韓国語翻訳サイト」を完成させる!

言っちゃいましたよ。

 

私は不言実行型の人間でして、野望を有言することは滅多にございません。

司法書士試験の勉強も合格するまでほとんどまわりに言わなかったぐらいです。

そして、ここに書いてしまったからには絶対にしなければいけないということです。

 

てなわけで、今日も自分を追いつめてしまいました。

 

司法書士・行政書士 まえかわいくこ

 

 

司法書士は文系でも数に強くないとだめ?

悠里司法書士事務所(大阪)のまえかわです。

 

士業の国家資格は色々あります。

司法書士、行政書士、弁護士、宅建などの文系のもの、公認会計士、税理士などの理系のものなど。

 

理系の士業の方が基本的に数字に強くなければいけないのは当然です。

ところが、司法書士も数字に弱いとダメなのです。

 

登記申請をする際にほとんどのケースでは、

「登録免許税」という税金がかかります。

すなわち、

司法書士は、「税金の計算」をしなければならないわけです。

しかも、これを間違えると致命的な結果になる可能性がある部分ですので、絶対に間違えられません。

 

当然、電卓などを使いますので理系でなくてもOKですが、数に弱いから文系の資格で「司法書士」を、と考えてみると、後で痛い目に遭うかもしれませんよ(笑)

 

司法書士・行政書士 まえかわいくこ

 

PR 韓国戸籍の収集(相続人の特定書類集め)、韓国語翻訳はこちら

久しぶりに韓国語翻訳をしてみた感想

理由(わけ)あって、本当に久しぶりに韓⇒日の翻訳をしました。

思い出してみるとおそらく1年半ほどは、自分で翻訳したことがなかったな・・・

それ以前は、自分でもそれなりに韓国の戸籍等の翻訳をしていたのだけど・・・

かなりブランクはあるものの自分で言うのもなんですが、腕は落ちていないと感じました。

いつも翻訳者に何も考えず翻訳してもらっていたけど、翻訳ってこんなに細かくて調べるのも時間がかかるし、大変なお仕事だな!と改めて実感!! &感謝の気持ち。

ハングルで韓国のサイトを調べたり、調べ当てられたときの楽しさなんか久しぶりで新鮮でした。

これからもたまには腕が鈍らぬよう、翻訳もしたほうがいいな!

とても手が回りませんので、他の業務に差支えない程度にしておきます。

 

お仕事をご依頼頂く方や翻訳者の方に感謝しつつ!!

 

大阪の悠里司法書士・行政書士事務所 所長 司法書士・行政書士 まえかわいくこ

大阪の司法書士・行政書士のまえかわです。

 

当事務所では、司法書士・行政書士業務以外にも、韓国戸籍の収集や韓国語翻訳業務も行っています。

一般の方からのご依頼もありますが、それよりずっと多いのが、同業の司法書士事務所からのご依頼です。

 

その内容は大きく分けて2種類あります。

相続(特に相続登記の被相続人特定のため)手続または帰化申請手続きに使用する韓国戸籍類収集と翻訳です。

 

常に数件の司法書士事務所からのお仕事をさせて頂いていますが、圧倒的に相続の戸籍集め・翻訳の需要が高いと感じます。

 

帰化申請についても、帰化申請をメインの業務としてされていない司法書士の先生については、翻訳は外注になる事務所がほとんどですので、継続的にご依頼を頂いている事務所もあります。

本日も一件、司法書士の先生より帰化に使用する韓国家族関係登録簿証明書の翻訳のご依頼を頂きました。

司法書士事務所からのご依頼である場合は、安心感があります。

 

少し説明をすればすべて分かってもらえるこの楽さ。

連絡もすぐにつきますし、同業のよしみといいましょうか。 仕事がとても進めやすいのです。

おそらくご依頼頂いている司法書士の先生にも同じことが言えるのかな?と勝手によいほうに考えております。

翻訳事務所や戸籍取得代行業者に依頼しても、肝心の何が必要であるか、どう翻訳するのが実務上一番好まれるか?というのが、分からないとなかなかスムーズにいきいませんので、少し説明頂ければツーカーで、理解できるところが司法書士の先生に当事務所にご依頼頂くときの最大のメリットです。