「韓国語翻訳」と一致するもの

悠里司法書士・行政書士事務所 代表の 前川(まえかわ)です。

当事務所では、韓国語ができる事務員を1名募集しております。

司法書士業務がメインとなり、あとは、行政書士業務、韓国語の翻訳については、業務で使用する韓国語文書から日本語への翻訳をしていただく内容となります。

韓国語の能力については、会話能力は不要です。主に韓国の身分関係の書類(戸籍に当たるもの)の翻訳となります。

※メインの業務は、翻訳ではなく、一連の専門性の高い手続きの中の一つの業務となります。

詳しくは下記 indeed  の募集内容をご確認頂き、ご応募ご希望の場合には、メールにて履歴書(写真付き)および食経歴書を送信いただければ幸いです。

indeed 募集ページ (悠里司法書士・行政書士事務所)

まずは、本サイトのお問い合わせからご連絡いただいても構いません。

これから、末永く一緒に働いて頂けるご縁がある方のご応募を心よりお待ちしております。

当事務所では、現在事務員を募集しております。

ご希望の方は、お問い合わせフォームからご連絡いただいた上で、

1.履歴書

2.職務経歴書

をメールにて送信いただく手順でご応募をお願いいたします。

要件は、下記のとおりです。

1.事務経験 1年以上

2.韓国語(ハングル)が読める方   ※司法書士・行政書士補助者業務以外に、翻訳など業務もございます。

本件については、電話にてのご対応をいたしておりません。

お手数ですが、お問い合わせフォームからのご連絡お待ちしております。

会社登記のご相談・ご依頼が多い週でした。

今週は、かなりハードな1週間でした。

会社・法人の登記は、普段でしたら、不動産に比べたら少ない割合なのですが、先週ぐらいから医療法人さんや、株式会社の増資や役員の重任、設立の相談などをたくさんいただき、商業登記の多い週でした。

でも、多いのは会社・法人登記だけではなくて、不動産の決済業務も、いつもなら、少なくて重なるなんてないのに、アンラッキーなことに今月は重なって、ヘルプの先生のご協力を得ながらなんとか乗り切りましたが、今月はうちの事務所にしては多めでした。

一般的な司法書士とは違い、本当に様々な業務をお受けしているので、今週新規でお受けした業務だけでも、10種類近くは行っているかもしれません。

不動産決済業務、会社・法人登記関係、医療法人の保健所等への届出関係、日本人の相続登記、在日韓国人の相続登記、相続放棄、帰化、韓国語翻訳(日⇒韓、韓⇒日本)、司法書士さんからの在日韓国人の方がらみの相続証明書準備(韓国書類の収集・翻訳一連)(珍しく、1週間で集中的に4人の司法書士さん1人の弁護士さんにご相談・ご依頼を頂きました)etc

自分でも書いてたら色々やってるな~と思いますが、さまざまな業務をたくさんお受けしているときほど、やる気はMAXにあがるのです。

不思議ふしぎ・・・メチャクチャ元気になってくる。

たくさんご依頼やご相談をいただくと、本当にパワーをいただきます。

この仕事は、自分が商品と言ってもいい種類のしごとですので、ご依頼やご相談をいただけるということは、自分のことを信頼していただけている、ということで、本当にありがたく、これ以上の遣り甲斐はないと思います。

究極のサービス業。

司法書士は天職と思える。(これ言うの久しぶりが気がする)

充実の一週間でした。

悠里司法書士・行政書士事務所(大阪市福島区) 代表 司法書士・行政書士まえかわいくこ

大阪市福島区 海老江駅すぐのところにあります 悠里司法書士・行政書士事務所

代表の女性司法書士のまえかわです。

今日は、融資がからむ、不動産売買の決済でした。

しかも、任意売却で、破産管財人つき。

そこで、あった売主の司法書士さんも珍しく女性で、名刺を見ると、

「司法書士」

「土地家屋調査士」

とある。

二足のわらじだな~と、興味があり、色々声かけてみました。

わたしも、司法書士と行政書士の二つの資格(実は韓国語翻訳もしているので三足なのか(?))でやっています。

司法書士と行政書士の兼業というのは、結構多いです。

それに比べて、

「司法書士」と「土地家屋調査士」 

となると、行政書士と兼業よりは少ないものの、司法書士との兼業では二番目に多いのではないかと思います。

たま~にいるのが

「司法書士」と「税理士」

これは、すごい!、正直、めちゃ羨ましい。

この二つの資格を一人が持っていれば、ほぼオールマイティなイメージ。

一気に受けれる仕事の幅が広がるっていうもんです。

そもそも、わたしが司法書士の勉強をしようと思った理由が、

「法律」と「税金」は知らないと、人生では損をする。

と思ったのがきっかけでしたので、その両方の十分な専門知識と資格を活かせばできないことはない気がします。

とはいえ、司法書士、行政書士、翻訳業でいっぱいいっぱいで、これ以上は望みません。(し、望めません(汗))

まあ、日々様々な方と出会う仕事ですので、色々なすごい方と名刺交換することもあり、刺激を受けている毎日です。

悠里司法書士・行政書士事務所(大阪) 代表 司法書士・行政書士まえかわいくこ

Microsoft IME で単語登録しているのに、出なくなったときの対処方法

パソコンを使用しているとき、普段の業務で、特に使用頻度の高い、Microsoft IMEの単語登録機能。

特に、クライアントとのメールのやり取りの際や、書類作成、韓国語翻訳の際に非常に重宝しており、わたしはヘビーユーザーです。

たとえば、メールで、

「あり」 ⇒ 「ありがとうございます。」 「ありがとうございました。」

「いつも」 ⇒  「いつもお世話になっております」

「それでは」 ⇒ 「それでは、お手数ですが何卒よろしくお願いいたします。」

「だいとり」 ⇒ 「代表取締役」

「うらめん」 ⇒ 「※裏面に記載がなくてもコピーは必要です。(裏面記載欄ないものを除く)」

「おお」 ⇒ 「大阪市福島区海老江五丁目2番2号大拓ビル7F」

など、かなり長い文字数の文章でも、最低限の単語として登録さえしておけば、呼び出しが可能という優れもの。

かなりのヘビーユーザーのため、これが利用できないと、本当に本当に困ります。

仕事の効率が半端なく落ちます。

今日も急にそのような状態になって、どうしたものかと触っていましたら、なんとなく解決できたので、共有したいと思います。

スリーステップで完了!!!

単語登録を再度表示するためにすること STEP1

Microsoft IMEのプロパティを開く

単語登録を再度表示するためにすること STEP2

「詳細設定」をクリック

単語登録を再度表示するためにすること STEP3

「辞書/学習」タブを選び 真ん中少し下の

「辞書の修復」の「IME辞書を修復します」横の 修復(O) をクリック

※何らか注意事項が表示されますが、自己責任でOKを選んでください。

これでわたしの場合は修復されました。

入っている、Microsoftのバージョンなどによって上記と異なる設定になることもあると思いますので、あくまでもご参考程度にお考えください。

悠里司法書士・行政書士事務所(大阪市福島区) 代表 司法書士・行政書士まえかわいくこ

大阪の司法書士・行政書士のまえかわです。


弊所は相続手続きに強い司法書士・行政書士事務所です。

通常の、日本人の相続だけではなく、在日韓国人の方の相続、あるいは帰化後にお亡くなりになった方の相続手続き、相続人の一部が韓国にいらっしゃる場合の相続手続き(居場所の情報が少しでもある場合)など、複雑な相続の手続きのご相談も日々お受けしております。


また、韓国領事館配布の翻訳者リストにも載っている、韓国語翻訳事務所でもありますので、在日の方はワンストップで様々な相談にご対応できる場合があります。

もちろん日本の方の相続手続き、特に不動産の名義変更に関しても安心してご相談いただけましたら幸いでございます。


悠里司法書士・行政書士事務所(大阪市福島区) 代表 司法書士・行政書士 まえかわいくこ
大阪の悠里司法書士・行政書士事務所です。


現在、当事務所では、韓国語が読める方の求人を行っております。

それほど堪能な必要はございません。
業務の一部に翻訳がありますが、お教えしますのでハングルが読めて、韓国語教室に通われている程度の韓国語能力の方でも構いません。


長く勤めていただける方(できれば女性)を希望いたします。
※要件等下記記載しておりますが、日本で教育を受けた方(日本語がネイティブスピーカーの方)に限ります。


詳細下記記載いたします。
※なお、求人についての電話でのお問合せお受けしておりませんので何卒ご了承くださいませ。
ご応募希望の方は弊所の問い合わせフォームよりご連絡お待ちしております。




◆求人内容


司法書士・行政書士業務補助 書類作成業務

法務局への書類提出

接客(電話対応など)

韓国語翻訳

午前9時~17時の間で、勤務時間56時間程度で相談可。(昼休み1h)

3 勤務 相談によります。

時給 910円~1000(最初の3か月は試用期間)

交通費支給 上限10,000 1日上限600 試用期間:1日上限5000円まで(ただし、1日上限500)

必要条件:

1.韓国語(ハングル)が読める方で事務職経験者の方(翻訳未経験者も歓迎します。接客経験者歓迎。)

2.日本語がネイティブの方。 ※日本生まれで日本で教育を受けた方。在日韓国人の方も歓迎です。 留学から日本滞在の方は要件を満たしません。

3.要件ではありませんが、できれば女性の方希望です。

女性の多い職場です。私も子育て中ですので、子育て世代の方歓迎いたします。

韓国語が好きで、ハングルを読めて簡単な韓国語しかわからない程度でも、やる気さえあれば翻訳の経験を弊所で積むことも可能です。

司法書士・行政書士の補助のお仕事は少し専門的な部分もありますが、単純事務仕事と違い、やりがいがあるお仕事です。

接客が好きな方、普通の事務とは少し違った専門的なお仕事をしてみたい方にはあったお仕事かと思います。

最寄駅 JR東西線海老江駅 地下鉄千日前線野田阪神駅 阪神野田駅 徒歩1~3分

求める人材:

長く一緒にお仕事をしていただける方を募集いたします。

勤務時間・曜日:

午前9時~17時の間で、勤務時間56時間程度で相談可。(昼休み1h)

3 勤務 相談によります。

交通アクセス:

最寄駅 JR東西線海老江駅 地下鉄千日前線野田阪神駅 阪神野田駅 徒歩1~3分

待遇・福利厚生:

労災・雇用保険

昇給年1回

その他:

お問合せはメールにてお受けいたします。

お電話での求人のお問合せには応じておりません。ご了承何卒よろしくお願いいたします。

雇用形態: アルバイト・パート

給与:910円~1,000 /時給


韓国元号⇒西暦への計算方法

檀紀(だんき)  = 檀紀年 - 2333

隆熙(りゅうき)  = 隆熙年 + 1906

開国(かいこく)  = 開国年 + 1391

光武(こうぶ)  = 光武年 + 1896



韓国戸籍の翻訳でよく出てくる韓国の元号の引き直し方法です。

弊所は韓国領事館での翻訳者リストに載っている翻訳事務所です。

韓国語翻訳(韓国語⇒日本語、日本語⇒韓国語)については、お気軽にご相談ください。



悠里司法書士・行政書士事務所(大阪市福島区) 代表 司法書士・行政書士 まえかわいくこ

日本語から韓国語の翻訳もおまかせください。

大阪の司法書士・行政書士のまえかわです。



当司法書士・行政書士事務所では、韓国語の翻訳業務もしております。

韓国領事館配布の翻訳者リストにも載っております翻訳事務所でもあります。

韓国語⇒日本語だけではなく

日本語⇒韓国語

の翻訳にも対応しておりますので、韓国語翻訳についてもお気軽にご相談ください。


悠里司法書士・行政書士事務所(大阪市福島区) 代表 司法書士・行政書士 まえかわいくこ

地元(大阪市福島区)の方のご相談が多いです。

大阪の司法書士・行政書士のまえかわです。


当司法書士・行政書士事務所では、普通の司法書士事務所では対応していない業務(在日の方の相続(それもめっちゃ複雑な案件とか)や、本国相続人との折衝、韓国語翻訳、戸籍整理等)なども受任しているため、北は北海道から南は沖縄まで全国にわたってご相談あります。

よって、全国のどこからお電話があっても、さほど驚かないです。

が、昨日は、大阪市福島区のそれも海老江のお客さまから相次いでご相談、ご依頼、ご予約があり、逆に非常に驚いています。


地元の方からご相談を受けるというのは、なんだかとてもうれしいことですね。
地元密着的な感じがして。

そもそも、私も大阪市の福島区民で、LOVE 福島 なわけですので、地元の方というだけで、勝手に愛着がわいてしまっているのです。


「あと5分で書類もっていきますわ」

って電話がかかってきたら、もういらっしゃった!みたいな。



日々さまざまな方々とお会いできて、本当に幅広い業務でお役に立てることがこの上なくやりがいのある仕事で、自分には天職だと確信している、幸せものでございます。


悠里司法書士・行政書士事務所(大阪市福島区) 代表 司法書士・行政書士 まえかわいくこ